Из-за войны, которую развязала Россия, многие наши граждане сознательно перешли на общение на украинском языке. Некоторые совершают ошибки и иногда употребляют суржиковые слова.
Чтобы обогатить свою речь, важно избавиться от русизмов и суржика. Такие слова не украшают речь.
[see_also ids="588205"]
Иногда некоторые ошибочно считают, что название цветка "ірис" является суржиковым, но это не так.
"Ірис – те саме, що півники. Ірис (півники) — багаторічна трав'яниста рослина з родини півникових (Колгоспна виробнича енциклопедія, I, 1956, 397); Сумні кипариси стримлять у блакить. Пахнуть іриси, і море шумить (Володимир Сосюра, I, 1957, 200)", – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.
Но эти весенние цветы тоже можно называть "півники".
"Півники – багаторічна трав'яниста рослина з великими жовтими або фіолетовими квітками і вузьким мечовидним листям; вирощується як декоративна; використовується в парфумерії. Зашаруділи хлопці проміж кущів рожі, оргінії та рай-дерева, затріщали розкохані стебла та листя півників (Дніпрова Чайка, Тв. , 1960, 109); На дачі Федорова жовтим полум'ям підвелися височенні півники (Терень Масенко, Життя, 1960, 46)", – сказано в СУМ.
Украинский язык богат синонимами, поэтому правильными могут быть несколько вариантов одного и того же слова. Напомним, как правильно сказать на украинском «магазин».
Ранее известный учитель и языковед Александр Авраменко рассказал, как правильно называть весенние цветы.